Divani
Shamsi Tabriz
THE DIVANI SHAMSI
TABRIZ, by R. A. NICHOLSON
THE LOVE
OF SUCH A ONE
My heart, site
only with those
The love
of such one
A thief in
the Night
˜
My heart,
sit only with those who know and understand you. Sit only
under a tree that is full of blossoms. In the bazaar of herbs
and potions don't wander aimlessly find the shop with a potion
that is sweet If you don't have a measure people will rob you
in no time. You will take counterfeit coins thinking they are
real. Don't fill your bowl with food from every boiling pot
you see. Not every joke is humorous, so don't search for
meaning where there isn't one. Not every eye can see, not
every sea is full of pearls. My hart, sing the song of
longing like nightingale. The sound of your voice casts a
spell on every stone, on every thorn. First, lay down your
head then one by one let go of all distractions. Embrace
the light and let it guide you beyond the winds of
desire. There you will find a spring and nourished by its see
waters like a tree you will bear fruit forever.
˜
THE LOVE OF SUCH A ONE
VI.
O thou who art my soul's comfort in the season of
sorrow, O thou who art my spirit's treasure30 in the
bitterness31 of dearth!32
That which the imagination has not conceived33 , that which the understanding has not
seen.34 , Visiteth my soul from thee, hence in
worship I turn toward thee35 By thy
grace I keep fixed on eternity my amorous gaze, Except, O king,
the pomps that perish lead me astray. The favour36 of that one, who brings glad tidings of
thee, Even without thy summons, is sweeter in mine ear that
songs. In the prostrations of prayer38
thought of thee, O lord, Is necessary and binding on me as the
seven verses.39 To thee belongs mercy
and intercession for the sin of infidels: As regards me, thou art
chief and principal of the stony-hearted. If a never-ceasing
bounty should offer kingdoms, If a hidden treasure should set
before me all that is40 , I would
bend down with my soul, I would lay my face in the dust, I would
say, Of all these the love of such a one41 for me!' Eternal life,
me thinks, is the time of union, Because time, for me, hath no
place there. Life is the vessels42 , union the clear draught in
them; Without thee what does the pain of the vessels43 avail me? I had twenty thousand desires ere
this; In passion for him not even (care of) my safety
remained44 . By the
help45 of his grace I am become safe,
because The unseen king saith to me, Thou art the soul of the
world46 .' The essence of the meaning of "He"47 has filled
my heart and soul; "Au" cries the street-dog48 , and neither have I third49 or second"50 . The body, at the time of
union with him, paid no regard to the spirit51 ; Tho' incorporeal, he became visible
unto me. I aged with his affliction, but when Tabriz52 You name, all my youth comes back to
me.
-"Selected
Poems from the Divani Shamsi Tabriz" Edited and translated by
Reynold A. Nicholson
˜
A THIEF IN THE NIGHT
Suddenly (yet
somehow unexpected) he
arrived the
guest... the heart
trembling "Who's
there?" and
soul
responding "The
Moon..."
came into the
house and
we lunatics ran into the
street stared
up
looking for
the moon.
Then-inside the
house- he
cried out "Here I
am!" and
we beyond
earshot running
around calling
him... crying for
him for
the drunken nightingale locked
lamenting in
our garden while
we mourning
ring
doves murmured
"Where where?"
As if at
midnight the
sleepers bolt upright in their
beds hearing
a thief break into the
house in
the darkness they stumble about
crying
"Help! A
thief! A thief!" but the burglar
himself mingles
in the confusion echoing their
cries: "...a
thief!" till
one
cry melts
with the others.
And He is with you27
with
you in your search
when
you seek Him look for
Him in
your looking closer to
you than
yourself to
yourself: Why run
outside? Melt
like snow. wash
yourself with
yourself: urged by
Love tongues
sprout from the soul
like
stamens from
the lily...
But
learn this
custom from the
flower: silence your
tongue.
Diwan-e Shams, v.V.ED. FURUZANFAR, P.,
2172 (translated by Peter Lamborn Wilson) The
Rumi Collection, edited by Kabir Helminski
˜
O Friend! we are near you in
friendship, Wherever you set foot, we prostrate ourselves
like earth. How is it permissible, in the religion of
love, That we should see your Creation and neglect to see
You?
That Friend brought me up with great care and
attention; He sewed me a garment from skin and veins. The
body is like a cloak and my heart in it like a mystic, The
world is like a monastery and He is my Guide.
Seek knowledge which unravels
mysteries Before your life comes to close Give up that
non-existence which looks like existence, Seek that Existence
which looks like non-existence!
There is a world outside Islam and
Disbelief, We are enamoured of the atmosphere therein. The
mystic lays down his head when he reaches there. There is
neither Islam nor Disbelief in this place.
Whenever I prostrate my head He is the one to
whom I bow; In six directions or outside the six, he is the
one I worship. The garden, the rose, the nightingale, music
and the beauteous maiden Are a mere excuse and He alone is
the real object.
From"Life
and Work of Muhammad Jalal-ud Din Rumi" by Afzal
Iqbal
|