Home
Dedication
Introduction
Pure Land
Buddhism
Recitations
3 Conditions
Teachers
Sutras
Chants
Ceremonies
Society
Bibliography
Glossary
BuiltByNOF
Pure Land Sutras

 The Flower Adornment Sutra
Chapter 40

 

(The Chapter on Entering the Inconceivable State Of
Liberation of the Conduct and Vows of Universal Worthy Bodhisattva)

 

Translated on Imperial Command by the T'ang Dynasty
Tripitaka Master Prajna of Kubha

Part Three
Stanzas on Universal Worthy's Conduct and Vows

 


At that time, the Bodhisattva Universal Worthy Mahasattva, wishing to restate his meaning, contemplated everywhere in the ten directions and spoke in verse:

 

The First Vow: To pay homage to and respect all Buddhas.

    Before the Lions Among Men throughout the worlds of the ten directions,
    In the past, in the present, and also in the future,
    With body, mouth, and mind entirely pure,
    I bow before them all, omitting none.

    With the awesome spiritual power of Universal Worthy's vows,
    I appear at the same time before every Thus Come One,
    And in transformed bodies as numerous as motes of dust in all lands,
    Bow to Buddhas as numerous as motes of dust in all lands.

    In every mote of dust there are Buddhas as numerous as motes of dust,
    Each dwelling amid a host of Bodhisattvas.
    Throughout all the motes of dust in endless Dharma Realms, it is the same:
    I deeply believe they all are filled with Buddhas.

 


The Second Vow: To praise the Thus Come Ones.

    With oceans of myriad sounds, I let fall everywhere
    Words and phrases, wonderful and endless,
    Which now and through all the aeons of the future,
    Praise the wide, deep sea of the Buddhas' merit and virtue.

 


The Third Vow: To make abundant offerings.

    Flower garlands supreme and wonderful
    Music, perfumes, parasols, and canopies,
    And other decorations rich and rare,
    I offer up to every Thus Come One.

    Fine clothing, superior incense,
    Powdered and burning incense, lamps and candles,
    Each one heaped as high as mount Sumeru,
    I offer fully to all Tathagatas.

    With a vast, great, supremely liberated mind,
    I believe in all Buddhas of the three periods of time;
    With the strength of Universal Worthy's conduct and vows,
    I make offerings to all Thus Come Ones everywhere.

 


The Fourth Vow: To repent of and overcome karmic obstacles.

    For all the evil deeds I have committed in the past,
    Created by my body, mouth, and mind,
    From beginningless greed, anger, and delusion,
    I now know shame and repent them all.

 


The Fifth Vow: To rejoice in all merits and virtues.


The Sixth Vow: To request the turning of the Dharma wheel.

    Before the Lamps of the Worlds of the ten directions,
    To those who first accomplished Bodhi,
    I now request and beseech them all
    To turn the foremost, wondrous Dharma wheel.

 


The Seventh Vow: To request that the Buddhas remain in the world.

    If there are Buddhas who wish for nirvana, I request with deep sincerity
    That they dwell in the world for a long time
    To bring benefits and bliss to every being.

    I pay homage to them with blessings, praise them and make offerings;
    I request that the Buddhas remain in the world and turn the Dharma wheel.
    The good roots gained from following them and rejoicing in their merit and virtue
    And from repentance and reform,
    I transfer to living beings and the Buddha Way.

 


The Eighth Vow: To study always with the Buddhas.

    I study with the Buddhas and practice
    The perfect conduct of Universal Worthy;
    I make offerings to all the Thus Come Ones of the past
    And to all present Buddhas in all the ten directions.

    All future Teachers of Gods and Men
    Whose aspirations and vows have been completed
    I will follow in study throughout the three periods of time
    And quickly attain Great Bodhi.

    In all lands in all of the ten directions,
    Vast, great, pure, and wonderfully adorned,
    All Thus Come Ones sit beneath regal Bodhi trees
    While assemblies circumambulate them.

    I vow that every being in all directions
    Will be peaceful, joyful, and without worry.
    May they obtain the proper Dharma's profound benefits,
    And may all their afflictions be wiped away, without exception.

    While striving to attain Bodhi,
    I will gain the knowledge of past lives in all destinies.
    I will always leave the home-life and cultivate pure precepts,
    Without outflows, never broken, and without stain.

    Be they gods, nagas, yakshas, or kumbhandas,
    Humans, non-humans, or any of the rest,
    In the many languages of all such living beings,
    With every sound I will speak the Dharma.

    I will cultivate the pure paramitas with vigor,
    And never abandon the Bodhi Mind.
    I will banish all obstructions and defilements
    And fulfill all wondrous practices.

    From all delusions, karma, and demon-states
    Amid all worldly paths, I will be freed,
    As the lotus does not touch the water,
    As the sun and moon do not stop in space.

 


The Ninth Vow: To be in harmony with living beings always.

    Ending the sufferings of the paths of evil,
    And to everyone equally bringing joy,
    May I for aeons as numerous as the motes of dust in all lands
    Ever benefit all in the ten directions.

    Always in harmony with living beings,
    Cultivating through all future aeons
    The vast conduct of Universal Worthy,
    I will perfect he unsurpassed Great Bodhi.

    May all who cultivate with me
    Assemble with me in one place,
    With identical karmas of body, mouth, and mind
    As we cultivate and study all practices and vows.

    With all advisors good and wise who aid me
    Explaining Universal Worthy's deeds,
    I vow always to congregate together:
    May they never be displeased with me.

    I vow always to meet Thus Come Ones face to face,
    And the hosts of disciples who gather around them.
    I will raise offerings which are vast and great,
    Untiring to the end of future eons.

    I will hold high the subtly wondrous Buddha Dharma
    And will illuminate all the practices of Bodhi;
    I will be ultimately pure in Universal Worthy's way,
    Practicing until the end of time.

    Inexhaustible blessings and wisdom
    I cultivate throughout all worlds;
    By concentration, wisdom, skillful means, and liberation,
    I will gain an endless store of merits and virtues.

    In one mote of dust there are lands as numerous as motes of dust;
    In each land are incalculable numbers of Buddhas.
    In every place where Buddhas dwell I see the host assembled,
    Endlessly proclaiming all the practices of Bodhi.

    In all the ten directions everywhere, throughout the sea of lands,
    Every hair-tip encompasses oceans of past, present and future.
    So, too, there is a sea of Buddhas, a sea of Buddha lands;
    Pervading them all, I cultivate for oceans of endless time.

    The speech of all Thus Come Ones is pure;
    Each word contains an ocean of sounds.
    In accordance with what beings like to hear,
    The Buddhas' sea of eloquence flows forth.

    All Thus Come Ones throughout the three periods of time
    Forever turn the wonderful Dharma wheel;
    With these inexhaustible seas of words and languages,
    I understand all with my deep wisdom.

    I can penetrate the future
    And exhaust all aeons in a single thought;
    In a single thought I completely enter
    All aeons troughout the three periods of time.

    In one thought I see all Lions of Men
    Of the past, present, and future;
    I constantly fathom the Buddhas' states,
    Their magical liberations and their awesome strength.

    On the tip of an extremely fine hair
    Appear jeweled lands of past, present and future:
    Lands on hair-tips as numerous as dust motes in all lands of the ten directions,
    I deeply enter, adorn, and purify.

    All Lamps of the Future that light the world
    Complete the Way, turn the Dharma wheel, and rescue living beings.
    As they perfect the Buddhas' work and manifest nirvana,
    I draw near to and attend each one, and obtain

    The spiritual power to go everywhere swiftly;
    The power to enter the Mahayana universally through the Universal Door;
    The power of wisdom and conduct to cultivate merits and virtues universally;
    The subtle spiritual power to shield all with Great Compassion;

    The power to purify and adorn all with supreme blessings everywhere;
    The power of wisdom which is unattached and independent;
    The awesome spiritual powers and the powers of concentration, wisdom, and skill-in-means;
    The power of universally accumulating Bodhi;

    The power of good karma which purifies all things;
    The power to eradicate all afflictions;
    The power to subdue all demons;
    The power to perfect Universal Worthy's conduct.

    I everywhere adorn and purify a sea of lands,
    And I liberate all living beings, without exception.
    With great skill I make selections from among the sea of Dharmas
    And enter deeply into the wisdom sea.

    I cultivate the ocean of practices for attaining purity;
    I perfect and complete a sea of vows.
    I draw near to a sea of Buddhas and make offerings,
    And cultivate without fatigue for a sea of time.

    To all Thus Come Ones throughout the three periods of time,
    With Bodhi, conduct, and vows most supreme,
    I fully offer up my perfect cultivation;
    With Universal Worthy's practices, I awaken to Bodhi.

    Each Thus Come One has an elder disciple
    Named Universal Worthy, the Honored One.
    I now transfer all good roots, and I vow
    To perform deeds of wisdom identical to his.

    I vow that my body, mouth, and mind will be forever pure
    And that all practices and lands will be also.
    I vow in every way to be identical
    To the wisdom of Universal Worthy.

    I will wholly purify Universal Worthy's conduct,
    And the great vows of Manjushri as well.
    I will fulfill all their deeds, leaving nothing undone.
    Until the future ends, I will never tire.

    My cultivation is infinite and immeasurable;
    I obtain boundless merit and virtue.
    I will dwell in peace amid limitless practices,
    And will penetrate the strength of spiritual powers.

 


The Tenth Vow: To transfer all merit and virtue.

    Manjushri has wisdom, courage and bravery;
    Universal Worthy's conduct and wisdom are the same.
    I now transfer all good roots
    In order to follow them in practice and in study.

    Throughout the three periods of time, all Buddhas praise
    Such vows as these, lofty and great.
    I now transfer all good roots, wishing to perfect
    Universal Worthy's supreme practices.

    I vow that when my life approaches its end,
    All obstructions will be swept away;
    I will see Amitabha Buddha
    And will be born in his Land of Ultimate Bliss and Peace.

    Reborn in the Western Land,
    I will perfect and completely fulfill,
    Without exception, these Great Vows,
    To the delight and benefit all beings.

    The Assembly of Amitabha Buddha is completely pure;
    When from a matchless lotus I am born,
    I will behold the Thus Come One's Immeasurable Light as he appears before me
    To bestow a prediction of Bodhi.

    Receiving a prediction from the Thus Come One,
    I will manifest countless appearances and forms,
    And with wisdom power vast and great, pervade ten directions
    To benefit all the realms of living beings.

    Realms of worlds in empty space may come to an end,
    And living beings, karma and afflictions may be extinguished;
    But they will never be exhausted,
    And neither will my vows.

    With myriad jewels in boundless lands in all directions,
    I make decorations and offerings to the Thus Come Ones.
    For aeons as numerous as the motes of dust in all lands, I bring
    The foremost peace and joy to gods and humans.

    Yet, if anyone believes in these Great Vows,
    As they pass by the ear but a single time,
    And in search of Bodhi thirstily craves these vows,
    The merits and virtues thus gained will surpass these offerings.

    With bad advisors forever left behind,
    From paths of evil he departs for eternity,
    Soon to see the Buddha of Infinite Light
    And to perfect Universal Worthy's Supreme Vows.

    Easily obtaining the blessings of long life,
    Assured of a noble rebirth in the human realm,
    Before long he will perfect and complete
    Universal Worthy's practices.

    In the past, owing to a lack of wisdom power,
    The five offenses of extreme evil he has committed;
    In one thought, they can all be wiped away by reciting
    Universal Worthy's Great Vows.

    His clan, race, and color, marks and characteristics
    With his wisdom are all perfected and complete;
    Demons and externalists will have no way to harm him,
    And he will be a field of merits in the Three Realms.

    To the regal Bodhi tree he will quickly go,
    And, seated there, subdue hordes of demons.
    Supremely and perfectly enlightened, he will turn the Dharma wheel
    To benefit the host of living beings.

    If anyone can read, recite, receive, and hold high
    Universal Worthy's Vows and proclaim them,
    His reward only the Buddhas will know,
    And he will obtain Bodhi's highest path.

    If anyone recites Universal Worthy's Vows,
    I will speak of a portion of his good roots:
    In one single thought he can fulfill
    The pure vows of sentient beings.

    The supreme and endless blessings from Universal Worthy's conduct
    I now universally transfer.
    May every living being, drowning and adrift,
    Soon return to the Land of Infinite Light!