|
The Flower Adornment Sutra Chapter 40
(The Chapter on Entering the
Inconceivable State Of Liberation of the Conduct and Vows of
Universal Worthy Bodhisattva)
Translated on Imperial Command by the T'ang Dynasty
Tripitaka Master Prajna of Kubha
Part One
The Flower Adornment Sutra -- whose
full title is the "Great Means Expansive Buddha Flower Adornment
Sutra" -- is the longest Sutra in Mahayana Buddhism. Referred to by
Buddhist scholars as "the
King of Kings of Buddhist scripture" and the "epitome
of Buddhist Thought, Buddhist sentiment, and Buddhist experience
," the Flower Adornment Sutra is 81 rolls (bamboo
scrolls) long and contains more than 700,00 Chinese characters.
Chapter 40 of the Flower Adornment Sutra -- often referred to by
its short title, "Universal Worthy's Conduct and Vows" -- is a
detailed explanation of Ten Great Practices and Ten Great Vows that
enabled Universal Worthy Bodhisattva to attain enlightenment.
Although "Universal Worthy's Conduct and Vows" is only one chapter
of the Flower Adornment Sutra, it is counted as one of the five
Sutras that are considered of paramount importance in Pure Land
Study. For the names of the others, see the page titled "Pure
Land Texts."
The protagonist of "Universal Worthy's Conduct and Vows" is a
seeker named Sudhana
, who has studied with 53 great spiritual teachers. In this chapter,
Universal Worthy Bodhisattva -- in response to a question asked by
Sudhana -- tells how Ten Great Vows which he made and carried out
resulted in his enlightenment. After hearing this teaching, Sudhana
achieved Buddhahood in one lifetime.
The 40th chapter of the Flower Adornment Sutra is divided into
four main parts: (1) A description of Universal Worthy Bodhisattva's
Ten Great Vows; (2) a description of the merits that can be attained
my making and fulfilling these vows; (4) a set of stanzas, written
in verse, that summarizes the entire chapter; and (4) a Conclusion.
This Web page presents the full text of Part One: that is, the
part that describes Universal Worthy Bodhisattva's Ten Great Vows.
Parts Two, Three, and Four are on subsequent pages; just follow the
arrow links in the lotuses on each page.
This chapter was translated into Chinese in the T'ang dynasty by
Tripitaka Dharma Master Prajna of Kubha. It has been translated from
Chinese into English by Mark Andrews, using as additional references
a pair of existing translations by Dharma
Realm Buddhist University and P.C.
Lee.
The Flower Adornment
Sutra, Chapter 40
Part 1: Universal
Worthy's Ten Great Vows
At that time, Universal Worthy Bodhisattva Mahasattva,
having praised the Thus Come One's merit and virtue, told all
the Bodhisattvas and Sudhana:
"Kind sir, if all the Buddhas in the ten
directions were to speak continuously of the Thus Come One's
merits and virtues for as many aeons
as there are fine dust-motes in an
incalculable number of Buddha-lands, those virtues could not be
fully described.
"Those wishing to attain such merit and virtue should make and
carry out ten Great and Profound Vows. What are they?
- To pay homage to and respect all Buddhas.
- To praise the Thus
Come Ones.
- To make abundant offerings.
- To repent of and overcome karmic obstacles.
- To rejoice in all merits and virtues.
- To request the the turning of the Dharma
wheel.
- To request that the Buddhas remain in the world.
- To study always with the Buddhas.
- To be in harmony with living beings always.
- To transfer
all merit and virtue.
Sudhana asked: "Great Sage! What is the meaning of the words
beginning with 'To pay homage' and ending with 'merit and virtue'?"
The First Vow:
To pay homage to and respect all Buddhas.
Universal Worthy Bodhisattva told Sudhana:
"Kind sir, the explanation of the words 'to pay homage to and
respect all Buddhas' is as follows:
"All Buddhas, the World Honored Ones, are as numerous as the
number fine dust-motes that exist in all Buddha-lands in all the
ten
directions and throughout the three
periods of time, extending to the outer edges of the Dharma
Realm and the cosmic void. But because of the power of
Universal Worthy Bodhisattva's practices and vows, I have profound
faith in those Buddhas and truly believe in them, just as if they
were standing right before my eyes. With the karma of my body,
mouth and mind completely purified, I constantly pay homage to
them.
"In each and every place where there are Buddhas, I
manifest transformation bodies as numerous as the number of
fine dust-motes in incalculable numbers of Buddha-lands.
Each of these bodies everywhere pays homage to and respects
Buddhas who are as numerous as the fine dust-motes in incalculable
Buddha-lands. When the realm of empty space is exhausted, my
homage and respect will be exhausted. But because the realm of
empty space is inexhaustible, my homage and respect will never
end. In the same way, when the realms of living beings, the karma
of living beings, and the afflictions of living beings are
exhausted, my homage and respect will be exhausted. But the realms
of living beings, the karma of living beings, and the afflictions
of living beings are inexhaustible. Therefore, my homage and
respect are inexhaustible. They continue in thought after thought
without ceasing. My body, mouth, and mind never tire of doing
these things."
The Second Vow:
To praise the Thus
Come Ones.
"Moreover, Kind sir, the explanation of the words 'to praise
the Thus Come Ones' is as follows:
"In each fine dust-mote in all lands in all the ten directions
and throughout the three
periods of time, to the outer edges of the Dharma Realm and
the cosmic void, there are Buddhas as numerous as the number of
fine dust-motes in all worlds. Each of these Buddhas is circumambulated
by an assembly of Bodhisattvas as vast as an ocean. And with my
profound and supreme understanding, I know and see them all. Each
of my bodies
manifests a tongue
of subtle and wonderful eloquence, surpassing the skillful
speech of even Sarasvati.
Each tongue brings forth an inexhaustible sea of sounds, and each
sound emits an ocean of words, praising and glorifying all the
Thus Come Ones' seas of merit and virtue. These praises continue
without cessation to the end of time. To the outer edges of the
Dharma Realm, these sounds reach everywhere.
"When the cosmic void is exhausted, and when the karma of
living beings is exhausted, and when the afflictions of living
beings are exhausted, only then will my praise be exhausted. But
just as the realm of empty space and the afflictions of living
beings are endless, so too are my praises endless. They continue
in thought after thought without cessation, with my body, mouth,
and mind never tiring."
The Third Vow:
To make abundant offerings.
"Moreover , Kind sir, this is the meaning of the words 'to make
abundant offerings' is as follows:
"In every dust-mote in all the Buddha-lands in all the ten
directions and throughout the three periods of time, extending to
the outer edges of the Dharma Realm and the cosmic void, there are
Buddhas as numerous as the fine dust-motes that fill all worlds.
Each Buddha is circumambulated by an assembly of Bodhisattvas as
vast as an ocean. Because of the power of Universal Worthy's
practice and vows, I deeply believe in those Buddhas and perceive
them as if they were standing before me. To each one I make
offerings of superb and wonderful gifts, including bouquets of
flowers, bouquets of garlands, choruses of heavenly music, miles
of divine tapestries, a myriad of celestial garments, every
variety of heavenly incense, fragrant balms, burning incense, and
an abundance of other gifts such as these, each collection as
large as Sumeru,
the King of Mountains.
"I burn all kinds of lamps: butter
lamps, oil lamps, and lamps of many fragrant oils. The wick of
each lamp is as tall as Mount Sumeru, and each lamp contains as
much oil as there are waters in a great sea. With all manner of
gifts such as these, I shall make offerings always.
"Kind sir, the supreme offering among all offerings is the gift
of Dharma:
That is to say, the offering of cultivating according to the
Teachings, the offering of benefiting all living beings, the
offering of embracing and sustaining all living beings, the
sacrifice of suffering the torments of all beings, the offering of
diligently cultivating
good roots,
the offering of not forsaking the the Bodhisattva-duty or the Bodhi
Mind.
"Kind sir, the immeasurable merit and virtue gained from making
material offerings does not equal one part in a hundred, one part
in a thousand, one part in a hundred thousand kotis
of nayutas,
one part in a kala,
one part determined through reckoning
or calculation, one part that can be demonstrated by comparison,
or one part in an Upanishad,
when compared with the merit and virtue gained from a single
thought of offering the gift of Dharma. Why is this? Because all
the Thus Come Ones honor the Dharma; indeed all Buddhas are
begotten by the Dharma; they become perfect through the making of
offerings to the Dharma. In this way, the Bodhisattvas present the
truest and noblest of gifts to the Thus Come Ones.
"When the cosmic void is exhausted, when the realms of living
beings are exhausted, when the karma of living beings is
exhausted, and when the afflictions of living beings come to an
end, only then will my making of offerings come to an end. But
just as the cosmic void and the afflictions of beings are endless,
so too are my making of offerings. In thought after thought
without cessation, my body, mouth, and mind never grow weary of
these deeds."
The Fourth Vow:
To repent of and overcome karmic obstacles.
"Moreover, Kind sir, the explanation of the words
'repent of and overcome karmic
obstacles' is as follows:
"The Bodhisattva reflected: 'From beginningless
aeons in the past, I have created immeasurable and boundless evil
karma with my body, mouth, and mind, because of greed, hatred, and
stupidity. If this evil karma had a substance and form, the entire
cosmic void could not contain it.'
"I will now completely purify these three
karmas, and before the assemblies of all Buddhas and
Bodhisattvas, throughout the Dharma Realm in lands as numerous as
fine dust-motes, I sincerely confess and repent my offenses and
vow never to commit them again. I will dwell forever more in the
merit and virtue of the pure Precepts."
"So it is that when the cosmic void is exhausted,
the realms of living beings are exhausted, the karma of living
beings is exhausted, and the afflictions of living beings are
exhausted, then my repentance will be exhausted. But just as the
cosmic void and the afflictions of living beings are endless, so
too are my repentance and reform. They continue in thought after
thought without cessation. My body, mouth, and mind never tire of
these deeds."
The Fifth Vow:
To rejoice in all merits and virtues.
"Moreover, Kind sir, the explanation of the words,
'to rejoice in all merits and virtues' is as follows:
"All the Buddhas, the Thus Come Ones, as numerous as
the fine dust-motes in all the Buddha-lands in all the ten
directions and throughout the three periods of time, to the outer
edges of the Dharma Realm and the cosmic void, since the time of
their initial resolve for all wisdom, have diligently cultivated
accumulations of merits without regard for their bodies or their
lives. They have done this throughout aeons as numerous as fine
dust-motes in incalculable Buddha-lands. During each aeon they
have sacrificed their heads, eyes, hands, and feet, as many times
as there are dust-motes in incalculable Buddha-lands.
"In this way they have performed many difficult
austerities and have perfected the gates of the various paramitas.
They have entered and have mastered each of the Bodhisattva grounds
of wisdom and have accomplished the unsurpassed Bodhi of the
Buddhas. Upon their Parinirvana,
their sharira
have been divided and distributed. I am completely in harmony with
them and rejoice in all of their good
roots.
"Moreover, as for all the different kinds of beings
in the six
states of existence and those born from the four
kinds of birth in every world in the ten directions, I am in
harmony with them also, and I rejoice in their merits and virtues
as well, even if they are as small as dust-motes. I am completely
in harmony with and rejoice in the merits and virtues of all the
sound-hearers,
the Pratyeka
Buddhas, the learners,
and the thoroughly
learned ones in all the ten directions and throughout the
three periods of time. I am in harmony with and rejoice in the
vast and great merit and virtue of all Bodhisattvas who, in
pursuit of attaining the highest unsurpassed goal of Bodhi,
perform austerities difficult beyond measure.
"So it is that even if the cosmic void is exhausted,
and the afflictions of living beings are exhausted, my being in
harmony and rejoicing are endless. They continue in thought after
thought without cessation. My body, mouth, and mind never tire of
these deeds."
The Sixth Vow:
To request the turning of the Dharma
wheel.
"Moreover, Kind sir, the explanation of the words
'to request the turning of the Dharma wheel' is as follows:
"Within each and every fine dust-mote in the
Buddha-lands in all of the ten directions and throughout the three
periods of time, throughout the Dharma Realm and the cosmic void,
there are as many vast and great Buddha-lands as there are fine
dust-motes in incalculable Buddha-lands. In each and every land,
in thought after thought, there are Buddhas attaining equal and
proper enlightenment, their number as great as the number of fine
dust-motes in incalculable Buddha-lands. An assembly of
Bodhisattvas as vast as the ocean circumambulates each Buddha.
Using all the power and eloquence of my body, mouth, and mind, I
unceasingly request that they turn the wonderful Dharma wheel.
"So it is that even if the cosmic realm comes to an
end, even if the realms of living beings come to an end, even if
the karma of living beings is exhausted, and even if the
afflictions of living beings come to an end, my request that all
Buddhas turn the wheel of proper Dharma will not come to an end.
It will continue in thought after thought without cessation. My
body, mouth, and mind will never grow weary of these deeds."
The Seventh Vow:
To request that the Buddhas remain in the
world.
"Moreover, Kind sir, the explanation of the words
'to request that the Buddhas remain in the world' is as follows:
"All Buddhas, the Thus Come Ones, are as numerous as
fine dust-motes in all Buddha-lands in all the ten directions and
throughout the three periods of time, to the outer edges of the
Dharma Realm and the cosmic void. When they are about to enter Parinirvana,
along with all Bodhisattvas, sound-hearers, Pratyeka
Buddhas, learners,
and thoroughly
learned ones, including all good
knowing advisors, I ask them all not to enter nirvana.
I request that they remain in the world for as many aeons as there
are fine dust-motes in all Buddha-lands, bringing benefit and
bliss to all living beings.
"So it is that even if the cosmic void comes to an
end, the realms of living beings come to an end, and the
afflictions of living beings are exhausted, still my request will
continue. It will continue in thought after thought without
cessation. My body, mouth, and mind will never grow weary of these
deeds."
The Eighth Vow:
To study always with the Buddhas.
"Moreover, Kind sir, the explanation of the words
'to study always with the Buddhas'."
"I will be like Vairochana,
the Thus Come One of this saha
world, who, from the time he first resolved [to attain
Buddhahood], never retreated from its demands. He sacrificed countless,
incalculable numbers of bodies and lives. He peeled off his
skin for paper, split his bones to fashion brushes, drew blood for
ink, and wrote out Sutras stacked as high as Mount
Sumeru. Because he valued the Dharma, he did not shirk from
sacrificing his own body or life. How much less did he lust after
a king's throne, cities, towns, palaces, gardens, groves, or any
material things at all! Rather, he drove himself to the limit in
performing many kinds of difficult austerities.
"He attained the Great
Enlightenment beneath the Tree,
manifested various exalted
powers, manifested many kinds of transformations,
made different kinds of Buddha
bodies appear, and dwelt in various kinds of assemblies. He
dwelt amidst assemblies of great Bodhisattvas, and amidst
assemblies of wheel-turning
kings and of lesser kings and their retinues. He dwelt amidst
great assemblies of kshatriyas,
brahmins,
elders, and lay people, and even amidst assemblies of gods, nagas,
the eight
groups of spiritual beings, humans, and non-humans. As he
dwelt in various different assemblies such as these, he taught the
Dharma to these beings in accordance with their inclinations and
desires in a voice that was as full and perfect as a great clap of
thunder, up until the time he entered nirvana.
"In all these ways I will learn from the Buddhas,
not only Vairochana, the present World Honored One, but also from
all the Thus Come Ones in every dust-mote in all the Buddha-lands
in all the ten directions and throughout the three periods of
time, to the outer edges of the Dharma realm and the cosmic void.
In thought after thought, I will learn from them all.
"So it is that even if the cosmic void comes to an
end, and the afflictions of living beings come to an end, still my
study with the Buddhas will never end. It will continue in thought
after thought without cessation. My body, mouth, and mind never
grow weary of these deeds."
The Ninth Vow:
To be in harmony with living beings always.
"Moreover, Sudhana, the explanation of the words 'to
accommodate and benefit all living beings':'
"Throughout the oceans of worlds in all the ten directions, to
the outer edges of the Dharma Realm and the cosmic realm, there
are many different kinds of living beings: For instance, there are
those born from eggs, those born from the womb, the transformationally
born, and those who rely on earth, water, fire, and air for their
existence. There are beings dwelling in space, and beings who are
born in and live in plants and trees. Their number includes all
the varieties of species and races with diverse kinds of bodies,
shapes, appearances, lifespans, families, names, and natures. They
have many varieties of knowledge and views, various kinds of
desires, pleasures, thoughts, and deeds, and many different kinds
deportments, dress, and diets.
"There are beings who dwell in different villages, towns,
cities and palaces, as well as gods, nagas,
and others who belong to the eight
groups, humans and non-humans alike. There are footless
beings, and beings with two feet, four feet, and many feet; with
form and without form; with thought and without thought; and not
entirely with thought and not entirely without thought. I will be
in harmony with with and take care of all these many kinds of
beings, providing all kinds of services and offerings for them. I
will treat them with the same respect that I show my own parents,
teachers, elders, Arhats, and even the Thus Come Ones. I will
serve them all equally, without differentiation.
"I will be a good physician for the sick and suffering. I will
lead those who have lost their way to the right road. I will be a
bright light for those in the dark night, and will cause the poor
and destitute to uncover hidden treasures. Bodhisattva impartially
benefit all living beings in this manner.
"Why is this? If a Bodhisattva is in harmony with living
beings, then that Bodhisattva is in harmony with and makes
offerings to all Buddhas. If he can honor and serve living beings,
then he can honor and serve the Thus Come Ones. When he brings joy
to living beings, he brings joy to all Thus Come Ones. Why is
this? It is because all Buddhas, the Thus Come Ones, sustain
themselves on the Mind of Great Compassion. Because of living
beings, they develop Great Compassion. From Great Compassion the
Bodhi
Mind is born; and because of the Bodhi Mind, they attain
Supreme, Perfect Enlightenment.
"It is like a great regal tree growing in the rocks and sand in
a barren wilderness. When the roots receive water, the branches,
leaves, flowers, and fruits all flourish. So it is with the regal
Bodhi
Tree growing in the wilderness of Birth and Death. All living
beings are its roots, and all Buddhas and Bodhisattvas are its
flowers and fruits. When one quenches the thirst of all beings
with the water of Great Compassion, one nourishes the flowers and
fruits of the wisdom of the Buddhas and Bodhisattvas.
"Why is this? Because, when Bodhisattvas quench the thirst of
living beings with the water of Great Compassion, they attain
Supreme, Perfect Enlightenment. Therefore, Bodhi belongs to living
beings. Without living beings, no Bodhisattva could achieve
Supreme, Perfect Enlightenment.
"Kind sir, you should understand these principles in this way:
When one's mind is impartial towards all living beings, one can
accomplish full and perfect Great Compassion. By using the Mind of
Great Compassion to put oneself in harmony with living beings, one
perfects the making of offerings to the Thus Come Ones. In this
way, Bodhisattvas are always in harmony with living beings.
"Even when the cosmic void comes to an end, the realms of
living beings are exhausted, the karma of living beings is
exhausted, and the afflictions of living beings come to an end, I
will remain in harmony with living beings always, continuously in
thought after thought without cessation. My body, mouth, and mind
never grow weary of these deeds.
The Tenth Vow:
To transfer all merit and virtue.
"Moreover, Kind sir, the explanation of the words 'to transfer
all merits and virtues' is as follows:
"All the merits and virtues [that I receive from fulfilling my
Ten Vows], from my first Vow (to pay homage and respect all the
Buddhas), to my final Vow (to accommodate and benefit all living
beings), I universally transfer to all living beings throughout
the Dharma Realm and to the outer edges of the cosmic void. I vow
that all living beings will be constantly peaceful and happy
without sickness or suffering. I vow that no one will succeed in
committing any evil acts, but that all will quickly perfect their
cultivation of good karma. I vow to shut the door on evil
destinies and to open the right paths for humans, gods, and the
attainment of nirvana. I will sacrifice myself for other beings
and will suffer all the very bitter suffering which they bring
about with their evil karma. I will liberate all these beings and
will ultimately lead them to the attainment of unsurpassed Bodhi.
Bodhisattvas perform the transference merit in this way.
"Even when the cosmic realm comes to an end, the realms of
living beings come to an end, the karma of living beings is
exhausted, and the afflictions of living beings come to an end, I
will continue to transfer all merits and virtues endlessly,
continuously, in thought after thought without cessation. My body,
mouth and mind will never grow weary of these deeds."
|